Showing posts with label 14th century. Show all posts
Showing posts with label 14th century. Show all posts

Sunday, August 31, 2025

August / Folgore de San Geminiano


from Of the Months

August


For August, be your dwelling thirty towers
    Within an Alpine valley mountainous,
    Where never the sea-wind may vex your house,
But clear life separate, like a star, be yours.
There horses shall wait saddled at all hours,
    That ye may mount at morning or at eve:
    On each hand either ridge ye shall perceive,
A mile apart, which soon a good beast scours.
So alway, drawing homewards, ye shall tread
    Your valley parted by a rivulet
        Which day and night shall flow sedate and smooth.
There all through noon ye may possess the shade,
    And there your open purses shall entreat
        The best of Tuscan cheer to feed your youth.

~~
Folgore da San Geminiano (?1270-1332?)
translated by Dante Gabriel Rossetti (1828-1882)
from The Early Italian Poets, 1861

[Poem is in the public domain worldwide]

[September]

Folgore da San Geminiano biography
Dante Gabriel Rossetti biography

Limbourg brothers, from Très Riches Heures du Duc de Berry, 
ca. 1402-1416 (detail)Wikimedia Commons.

Sunday, July 27, 2025

July / Folgore da San Geminiano


from Of the Months

July

For July, in Siena, by the willow-tree,
    I give you barrels of white Tuscan wine
    In ice far down your cellars stored supine;
And morn and eve to eat in company
Of those vast jellies dear to you and me;
    Of partridges and youngling pheasants sweet,
    Boil'd capons, sovereign kids: and let their treat
Be veal and garlic, with whom these agree.
Let time slip by, till by-and-hy, all day;
    And never swelter through the heat at all,
But move at ease at home, sound, cool, and gay;
    And wear sweet-colour'd robes that lightly fall;
And keep your tables set in fresh array.
    Not coaxing spleen to be your seneschal.

~~
Folgore da San Geminiano (?1270-1332?)
translated by Dante Gabriel Rossetti (1828-1882)
from The Early Italian Poets, 1861

[Poem is in the public domain worldwide]

[August]

Folgore da San Geminiano biography
Dante Gabriel Rossetti biography

Limbourg brothers, from Très Riches Heures du Duc de Berry,.
ca. 1402-1416 (detail). Wikimedia Commons.

Sunday, June 29, 2025

June / Folgore da San Geminiano


from Of the Months

June


In June I give you a close-wooded fell,
    With crowns of thicket coil'd about its head,
    With thirty villas twelve times turreted,
All girdling round a little citadel;
And in the midst a springhead and fair well
    With thousand conduits branch'd and shining speed,
    Wounding the garden and the tender mead,
Yet to the freshen'd grass acceptable.
And lemons, citrons, dates, and oranges,
    And all the fruits whose savour is most rare,
Shall shine within the shadow of your trees;
    And every one shall be a lover there;
Until your life, so fill'd with courtesies,
    Throughout the world be counted debonair.

~~
Folgore da San Geminiano (?1270-1332?)
translated by Dante Gabriel Rossetti (1828-1882)
from The Early Italian Poets, 1861

[Poem is in the public domain worldwide]

[July]

Folgore da San Geminiano biography
Dante Gabriel Rossetti biography

Peasants picking fruit, from Une Compilation d’œuvres d’Art Médiévales Liées: 
Aux Pommes et aux Vergers, 19th century. Courtesy Orchard Notes.

Saturday, May 31, 2025

May / Folgore da San Geminiano


from Of the Months

May


I give you horses for your games in May,
    And all of them well trained unto the course,–
    Each docile, swift, erect, a goodly horse;
With armor on their chests, and bells at play
Between their brows, and pennons fair and gay;
    Fine nets, and housings meet for warriors,
    Emblazoned with the shields ye claim for yours;
Gules, argent, or, all dizzy at noonday.
And spears shall split, and fruit go flying up
In merry counterchange for wreaths that drop
    From balconies and casements far above;
And tender damsels with young men and youths
Shall kiss together on the cheeks and mouths
    And every day be glad with joyful love.

~~
Folgore da San Geminiano (?1270-1332?)
translated by Dante Gabriel Rossetti (1828-1882)
from The Early Italian Poets, 1861

[Poem is in the public domain worldwide]


Medieval jousting tournament. Unknown ms., 17th century. Wikimedia Commons.

Sunday, April 27, 2025

April / Folgore da San Geminiano


from Of the Months

April


I give you meadow-lands in April, fair
    With over-growth of beautiful green grass;
    There among fountains the glad hours shall pass,
And pleasant ladies bring you solace there.
With steeds of Spain and ambling palfreys rare;
    Provencal songs and dances that surpass;
    And quaint French mummings; and through hollow brass
A sound of German music on the air.
And gardens ye shall have, that every one
    May lie at ease about the fragrant place;
        And each with fitting reverence shall bow down
        Unto that youth to whom I gave a crown
    Of precious jewels like to those that grace
The Babylonian Kaiser, Prestcr John.

~~
Folgore da San Geminiano (?1270-1332?)
translated by Dante Gabriel Rossetti (1828-1882)
from The Early Italian Poets, 1861

[Poem is in the public domain worldwide]

[May]

Folgore da San Geminiano biography
Dante Gabriel Rossetti biography

Limbourg brothers, "April" from Très Riches Heures du Duc de Berry
ca. 1402-1416. Wikimedia Commons.

Sunday, March 30, 2025

March / Folgore da San Geminiano


from Of the Months

March

In March I give you plenteous fisheries
    Of lamprey and of salmon, eel and trout.
    Dental and dolphin, sturgeon, all the rout
Of fish in all the streams that fill the seas.
With fishermen and fishingboats at ease,
    Sail-barques and arrow-barques and galeons stout,
    To bear you, while the season lasts, far out,
And back, through spring, to any port you please.
But with fair mansions see that it be fill'd,
    With everything exactly to your mind,
        And every sort of comfortable folk.
No convent suffer there, nor priestly guild:
    Leave the mad monks to preach after their kind
        Their scanty truth, their lies beyond a joke.

~~
Folgore da San Geminiano (?1270-1332?)
translated by Dante Gabriel Rossetti (1828-1882)
from The Early Italian Poets, 1861

[Poem is in the public domain worldwide]

[April]

Folgore da San Geminiano biography
Dante Gabriel Rossetti biography

from the Taccuinum Sanitatis, 14th century. Wikimedia Commons.

Saturday, February 29, 2020

February / Folgore da San Geminiano


from Of the Months

February

In February I give you gallant sport
    Of harts and hinds and great wild boars; and all
    Your company good foresters and tall,
With buskins strong, with jerkins close and short;
And in your leashes, hounds of brave report;
    And from your purses, plenteous money-fall,
    In very spleen of misers' starveling gall,
Who at your generous customs snarl and snort.
At dusk wend homeward, ye and all your folk
    All laden from the wilds, to your carouse,
        With merriment and songs accompanied:
And so draw wine and let the kitchen smoke;
    And so be till the first watch glorious;
        Then sound sleep to you till the day be wide.

~~
Folgore da San Geminiano (?1270-1332?)
translated by Dante Gabriel Rossetti (1828-1882)
from The Early Italian Poets, 1861

[Poem is in the public domain worldwide]

[March]

Folgore da San Geminiano biography
Dante Gabriel Rossetti biography

Pieter Bruegel the Elder (?1526-1569), The Hunters in the Snow, 1565. Wikimedia Commons.

Sunday, January 21, 2018

January / Folgore da San Geminiano


from Of the Months

January

For January I give you vests of skins,
     And mighty fires in hall, and torches lit;
     Chambers and happy beds with all things fit;
Smooth silken sheets, rough furry counterpanes;
And sweetmeats baked; and one that deftly spins
     Warm arras; and Douay cloth, and store of it;
     And on this merry manner still to twit
The wind, when most his mastery the wind wins.
Or issuing forth at seasons in the day,
     Ye'll fling soft handfuls of the fair white snow
Among the damsels standing round, in play:
     And when you all are tired and all aglow,
Indoors again the court shall hold its sway,
    And the free Fellowship continue so.

~~
Folgore da San Geminiano (?1270-1332?)
translated by Dante Gabriel Rossetti (1828-1882)
from The Early Italian Poets, 1861

[Poem is in the public domain worldwide]

[February]

Folgore da San Geminiano biography
Dante Gabriel Rossetti biography

Peacock banquet, mid-15th century. Wikimedia Commons.