II - Children
Portrait
He's a droll child
He's a bird
He’s no longer there
This is about finding him
About seeking him
When he is there
This is not about scaring him
He's a bird
He's a snail
He looks only to kiss you
otherwise
He does not know what to do
with his eyes
Where to set them
He fusses with them like a peasant
with his cap
He must be coming to you
And when he stops
Or if he arrives
He’s no longer there
So you must look when he's coming
And love him during his journey.
--
Hector de Saint-Denys Garneau
translated by George J. Dance
[All rights reserved by the translator - Used with permission]
Portrait
C'est un drôle d'enfant
C'est un oiseau
Il n'est plus là
II s'agit de le trouver
De le chercher
Quand il est là
Il s'agit de ne pas lui faire peur
C'est un oiseau
C'est un colimaçon.
Il ne regarde que pour vous embrasser
Autrement il ne sait pas quoi faire
avec ses yeux
Où les poser
Il les tracasse comme un paysan sa casquette
Il lui faut aller vers vous
Et quand il s'arrête
Et s'il arrive
Il n'est plus là
Alors il faut le voir venir
Et l'aimer durant son voyage.
---
Hector de Saint-Denys Garnea (1912-1943)
de Regards et Jeux dans L'espace, 1937
[Poem is in the public domain in Canada and the European Union]
Hector de Saint-Denys Garneau biography
No comments:
Post a Comment