VI - Vigil
Vigil
We decided to spend the night
On a problematic star
Had we the right to spend the night
Night on the world and our heart
On a spark
Glittering
In the vast desert sky
We decided to spend the night
for its own sake
Unleashing the night on the world
When we knew what it was
What a beast it was
When we knew what a desert
Our eyes would find in its wake
We decided to unleash the night on the world
When we knew what it was
And spend its lone vigil
On a star
still unsure
Whether it was just a shooting star
Or a mere false flash of illusion
In the cavern hollowed within
Our greedy pride.
---
Hector de Saint-Denys Garneau
translated by George J. Dance
[All rights reserved by the translator - used with permission]
Faction
On a décidé de faire la nuit
Pour une petite étoile problématique
A-t-on le droit de faire la nuit
Nuit sur le monde et sur notre cœur
Pour une étincelle
Luira-t-elle
Dans le ciel immense désert
On a décidé de faire la nuit
pour sa part
De lâcher la nuit sur la terre
Quand on sait ce que c’est
Quelle bête c’est
Quand on a connu quel désert
Elle fait à nos yeux sur son passage
On a décidé de lâcher la nuit sur la terre
Quand on sait ce que c’est
Et de prendre sa faction solitaire
Pour une étoile
encore qui n’est pas sûre
Qui sera peut-être une étoile filante
Ou bien le faux éclair d’une illusion
Dans la caverne que creusent en nous
Nos avides prunelles.
---
Hector de Saint-Denys Garneau (1912-1934)
de Regards et Jeux dans L'espace, 1937
[Poem is in the public domain in Canada and the European Union]
Hector de Saint-Denys Garneau biography
No comments:
Post a Comment